びばうろく

不依如何事以思書之也

【Tips】#2 魔法の呪文をつくろう(2)

これまでのあらすじ

1、言語には構造があるよ!

2、ラテン語は語尾を変えて意味をつけるよ!

 

2 語尾をつくる

太郎「それでは言語っぽいものをつくってみよう」

花子「わくわくするよ」

太郎「例えばこんな呪文をつくるとする」

 

炎の聖霊よ、敵を全て焼け!

 

花子「中二病こじらせてるの?」

太郎「うるせえ。例によって、これを分解してみよう」

 

炎の 聖霊よ 敵を 全て 焼け

 

花子「こうだね?」

太郎「そう。で、まず単語をつくる」

花子「うーん、炎、炎……」

太郎「最初は適当でいい。英単語をひねって使おう」

 

炎:fire → ファイヤ → faiyaa

聖霊:soul → ソウル → soru

敵:enemy → エネミー → enemii

全て:all → オール → or

焼け:burn → バーン → baan

 

花子「本当にまんまだね。でもfaiyaa、enemiiはちょっと英語っぽさが残ってる」

太郎「じゃあ」

 

fire → fi-re →フィ・レ → ヒ・レ → hire

enemy → e-ne-my → イ・ネ・マイ → inemai

 

花子「お、こうすると英語っぽさ薄れたかも」

太郎「こういう風に分解して読みを変えるのも有効だ。で、語尾をつくる」

花子「任せて!ちょっと辞書を眺めながら考えたいんだ」

 

単数:なし、複数:「-r」

~を:「-on」、~に:「-in」、~で:「-yn」、~の:「-u」、~よ!:「-at!」

 

花子「どうかな、足りる?」

太郎「十分だ。これをくっつけると」

 

炎・の 聖霊・よ 敵(複数)・を 全て(形容動詞) 焼け(命令)

hire-u soru-at! inemai-r-on oru baan!

 

花子「うんうん、良いね!」

太郎「命令文だから、動詞は英語みたいに倒置して」

花子「フランス語とかイタリア語だと、形容詞とかは後ろに来るよね」

太郎「うむ。それも取り入れて、入れ替えてみよう」

 

Soruat hireu, baan inemairon oru!

炎の聖霊よ、敵を全て焼け!

 

花子「うわあ!とってもそれっぽいよ!」

太郎「あとはこれをカタカナに直せば出来上がりだ」

 

ソルアト・ヒレウ、バーン・イネマイロン・オル!

炎の聖霊よ、敵を全て焼け!

 

花子「そうそうそうそう! こんなのが欲しかったの!」

太郎「Burn the all enemyとか書くよりはずっといいな」

花子「全然違うね!」

太郎「しかもちゃんとルールはある」

花子「ありがとう! これでいろいろ捗るよ!」

 

 

3 終わりに

すっごく適当ですが、こんな感じに考えれば簡単な魔法の呪文も書けると思います。何かにお役立てください。ではでは。